1 |
- Choix de l'étape ou du logigramme à traduire, dont on veut afficher les éléments à traduire
|
2 |
- Choix de l'écran dont on veut afficher les éléments à traduire
|
4 |
- Présentation de la liste des éléments à traduire
|
5 |
- Zone du texte de référence
- Présentation du texte dans une langue, celle active dans le navigateur par défaut, et dont les textes sont "visibles" actuellement dans l'éditeur
- La donnée chargée dépend de la valeur sélectionnée dans la liste déroulante 7. On peut donc choisir une autre langue dans la liste 7
- NOTE : si aucune donnée n'est disponible pour cette langue alors les zones 5 seront alors vides
|
6 |
- Zone de traduction du texte de référence
- NOTE : une fois que l'on aura entré les textes traduits et validés, on continuera cependant de voir la langue "active" dans le navigateur dans l'éditeur lui-même.
- Pour voir véritablement la langue traduite, il faudra en fait changer la langue active du navigateur ou alors revenir sur l'outil de traduction pour voir ces textes.
- NOTE :; le Back Office 2 permet aussi une visualisation des textes dans les deux langues.
|
7 |
- Zone pour choisir la langue de référence, dont les textes ne seront donc pas modifiables et s'afficheront dans les zones non actives 5
|
8 |
- Pour choisir la langue qui pourra être traduite dans les zones 6 de l'outil de traduction.
|
9 |
- Pour exporter le contenu de la procédure dans un fichier Excel, permettant ensuite d'effectuer la traduction dans Excel
|
10 |
- Pour importer le contenu d'un fichier Excel qui va contenir une traduction
|